Para no liarlo mucho, el siguiente párrafo habla sobre las que se pronuncian en dos sílabas. Bien, pues estas palabras de dos sílabas fonéticas tendrán vocales y consonantes:


En las transcripciones que os hago al español, esta vocal ə planteaba un problemilla porque nosotros no tenemos este sonido, no se parece a primera vista a ninguna de nuestras vocales y, para más inri, pues el sonido en sí es corto, rápido. Así que he tenido que echarle imaginación al tema, y he llegado a la conclusión de que, normalmente, se acerca a una de nuestras vocales fuertes (a, e, o), dependiendo de la palabra en la que esté. La diferencia es que la schwa siempre suena muy rápido, apenas se dice, así que veréis la vocal española a la que más se parece pero muy pequeñita, indicando que se puede incluso no pronunciar, si somos capaces. Otra cosilla que nos ayuda con la schwa es que NUNCA, NUNCA, NUNCA va en la sílaba que se pronuncia con más fuerza ('stressed', en inglés), siempre va en la otra ('unstressed'): ya he dicho antes que la mayoría de las palabras que se usan al hablar se pronuncian en una o dos sílabas, en el caso de las de dos sílabas, en la que tiene que sonar más suave, lo que lo hace más fácil. Así que su presencia es casi simbólica, y nunca mejor dicho: por poner algo, vamos.
Por ejemplo, [[las palabras que en español llevan el sufijo -mente, en inglés llevan el sufijo '-ment']], pero esa 'e' escrita se convierte en ə a la hora de pronunciarla. En este caso, la transcripción será una 'e' minúscula, o sea, apenas pronunciada, porque sería lo que más fácilmente nos saldría como españoles y sonaría más auténtico. BUENO, BUENO, MENUDO PATAZO QUE HE METIDO AQUÍ, LAS DOS PRIMERAS COSAS QUE DIGO EN ESTE PÁRRAFO SON TOTALMENTE ERRÓNEAS (las meto entre corchetes dobles para ir avisando)!!! Lo pongo en mayúsculas para llamar rapidito la atención, y he pensado en borrarlo, pero como soy consciente de que mucha gente lo ha leído ya, pues prefiero dejarlo, entonar el 'mea culpa' y reirme un rato de mí misma y del patazo tan gordo que he escrito, que es más sano. Bueno, explico y corrijo: el sufijo español -mente no se traduce -ment, sino -ly (pronunciado LI), o sea, absolutamente nada ver. Cuando digo patazo, es patazo, se ve que se me fue la olla completamente. Lo siento! Sigo...la terminación '-ment' sí que existe en inglés en muchas palabras, y lo de la transcripción y la pronunciación es totalmente válido (repito, lo que está mal es la traducción que he hecho de -mente a -ment, que me la he sacado de la manga por el parecido entre ambas). Para reirnos un poquito más del tema, encima precisamente ayer llamé a Radio Nacional de España para promocionar el blog al programa del Lucas, que creo que es de los que más audiencia tiene, y lo mencionaron, y mira tú por donde que esta entrada es la que aparece primera y la puse hace muy pocos días, si es que tengo un tino yo....Menos mal que me he dado cuenta al día siguiente y lo comento, qué vergüenza si llego a tardar mucho, menuda promo para el resto del blog, no?!
Ahora que lo pienso, nadie me ha contactado para echarme la bronca, seguro que la mayoría os habéis hartado de reir y ya está.
El próximo rato que tenga para escribir, os pongo unos cuantos ejemplos para ayudar con esto de la schwa. Además de los que incluyo aquí, en el resto de entradas tenéis muchos ejemplos donde veréis en las transcripciones la 'a', 'e' y 'o' muy pequeñas, a, e, o, pues éstas aparecen todas como schwa en la representación fonética en el diccionario inglés-español.

Garment (prenda de ropa) - GAAMeNT ; http://es.forvo.com/word/garment/#en (<agosta> coincide con esta transcripción, los americanos añaden una 'r' rolada detrás de la 'a' larga, pero el final de la palabra se pronuncia igual).
Movement (movimiento) - MUUVMeNT ; http://es.forvo.com/word/movement/#en
Aquí he puesto tres de las que acaban en -ment. Ahora os doy algunas que también llevan la schwa al pronunciarlas pero son más cortas.

Letter (letra, carta) - LETa ; http://es.forvo.com/word/letter/#en (os recomiendo totalmente a <whiteo>, coincide totalmente con la transcripción y suena genial, muy neutro).
