Hola! Gracias por interesarte por mi blog, lo primero.
Te recomiendo que leas primero la entrada 'Y esto por qué?' (enero 2012), así podrás entender bien el objetivo de este blog: ayudar a la gente que quiera mejorar su pronunciación del inglés con un método diferente.


No te pierdas 'Las Partes del Cuerpo', 'Ésta va de animalitos' y 'Los Colores' (archivo del blog, noviembre 2011, octubre 2011 y septiembre 2011), son muy divertidas para los peques!

Si quieres pedirme que incluya una palabra determinada, envíame un email y lo haré lo antes posible.
Espero que disfrutes mirando este blog tanto como yo trabajándolo.

MAQUINANDO...: El abecedario.

Por fin está medio resuelto lo de poner AUDIOS directamente en las entradas, así que los estoy añadiendo poco a poco. Así está mucho mejor, porque ya no hay que entrar en los enlaces. Éstos siguen estando muy bien para quien quiera escuchar diferentes acentos, por supuesto.

Las páginas (mira también el archivo).

Lo que más se ha leído

4 may 2012

A, B, C....

Por si acaso alguien se despista, igual no está de más un pequeño detalle: en el abecedario inglés no existen la 'ch', 'll', 'ñ' (of course), 'rr'. Bueno, pues aquí lo tenéis, para grandes y chicurris! Además de escuchar las pronunciaciones en los iconos que pondré dentro de poco, también podéis encontrarlas en www.howjsay.com (gracias, Sila, me lo he copiado de tu página, me ha gustado mucho; a la derecha tenéis el enlace a la web de Sila).

   A    - Ei



   B    - Bii


   C    - Sii


   D    - Dii



   E     - ii


   F     - eF


   G    - dYii 


   H    - EiCH / HHEiCH ; ésta la podéis escuchar en www.howjsay.com (tecleáis la h y después 'submit' y os ponéis encima cuando salga y se escuchan las dos formas de pronunciarla).


    I    - Ai


   J    - dYEi


   K    - KEi


   L    - eL


   M   - eM


   N    - eN


  O    - Ou


   P     - Pii


   Q    - KiUU


   R    - aa


   S    - eSS


   T    - Tii


   U    - iUU



   V    - Vii


   W    - DaBL iUU


   X    - eKs


   Y    - uAi ; ésta también la podéis escuchar en www.howjsay.com (tecleáis la 'y' y después 'submit' y os ponéis encima cuando salga).


    Z    - seD ;



6 mar 2012

Truquillos, reglas...p'ayudar más

Para no engañar a nadie y decir lo que es, pronunciar en inglés y que suene bien tiene su cosilla, esto lo sabemos ya. Y, ¿por qué? Pues porque la mayoría de sus sonidos son diferentes a los nuestros, dicho en términos un poco más técnicos, que la fonética inglesa es diferente a la española. Y porque no aprendemos y escuchamos estos sonidos desde que nacemos o somos muy pequeños, que es cuando todo lo nuevo se absorbe bien casi sin ser conscientes, somos esponjitas.
Si un grupo de gente española se pusiera a pronunciar italiano, a la mayoría no le resultaría muy difícil y sonaríamos bien en general. Sería relativamente sencillo simplemente porque sus sonidos se parecen bastante a los nuestros, con algunas diferencias, pero pocas. Esto no ocurre así cuando nos 'ponemos' con el inglés, ¿a que no? Pues es por lo que decía en el párrafo anterior, fonéticas diferentes, sonidos diferentes: a más sonidos diferentes entre dos lenguas, más difícil aprenderla y pronunciar bien sus palabras.
Bueno, pues con la intención de ayudar un poquito más con esto, sí que hay algunas pautas que se suelen cumplir y que podemos aprendernos para mejorar la cosa. Ahí van algunas, puede que las hayáis visto en otros sitios del blog, pero no es casualidad. Creo que esto es una ventaja porque, cuando leáis algo por segunda vez, seguramente pensaréis: 'Ah, esto ya me suena' y os sentiréis contentos y con la sensación de haber avanzado.

1) Palabras que empiezan por 'h'.

Esa 'h' suena como cuando una persona andaluza dice 'ohú!' o alguien afirma 'ahá'. El sonido no es ni mudo ni el de nuestra 'j', estaría en medio. En las transcripciones del blog, lo represento como 'HH'.
Ejemplos:
Horse (HHOOS)


hat (HHAT)


hello (HHeLOu)



2) Palabras que empiecen por 'S'+consonante. Esto es fundamental:

¿Qué hacemos normalmente? Nos inventamos una 'e' y la ponemos delante.
¿Qué hay que hacer? ¡No inventar tanto! Pronunciamos la 's', como si estuviéramos mandando callar a alguien, 'sssssss', y ya está.

Ejemplos:
Spain (SSP..)


style (SST...), star (SST..).
Ver también Palabras que comienzan por 's' + consonante (que no sea 'h').

3) Palabras que acaban en '-ture',
Que hay unas cuantas y solemos echar mano de la imaginación para pronunciarlas, cuando mira por dónde esta terminación se pronuncia igual casi siempre (y digo casi porque seguro que hay alguna excepción) y es muy fácil para nosotros: 'CHA'. Hala! Quién no pueda decir 'cha', que levante la mano...no veo ninguna :-). Pues eso, cuando veáis '-ture' al final de una palabra, ya sabéis que decimos 'cha', mira qué genial.

Ejemplos:
Nature

adventure

culture

future

structure


En todas ellas, el final suena 'cha'. Sólo hay que saber cómo se pronuncia la primera parte de la palabra (ver transcripciones completas en la entrada  Palabras que acaban en '-ture').

Oye, y no viene nada mal que esto sea tan sencillo porque, en inglés, hay pocas reglas que sirvan para un puñado de palabras en tema pronunciación, así que habrá que aprovechar, no?

4) La vocal 'i'.

Son muchas las palabras que llevan esta vocal y, de ellas, muchas la tienen en la primera sílaba (como 'little' o 'finger'). Pues, en muchos de estos casos, que no en todos, esa 'i' tiene su pronunciación, y aquí viene el tema: no es la de nuestra 'i', pero se parece mucho. Y es una mezcla entre nuestra 'i' y nuestra 'e', como explico también en El sonido |i+e|. Para conseguirlo, ponemos la boca en posición para decir una 'e' pero decimos la 'i', y ya lo tenemos. Os pongo algunos ejemplos:
bit


kit


six


link


sit


miss


list


En este enlace lo podéis ver, dice la 'i' pero pone la boca para decir 'e' (aunque ella no lo sabe porque es inglesa): Para ver cómo hacer lo de la |i+e|

¿Por qué es tan importante hacer bien este sonido y diferenciarlo de nuestra 'i'?
Porque también tienen otro sonido, que se escribe fonéticamente como /i:/, y que suena igual que nuestra 'i' pero un pelín más larga. ¿Qué pasa? Que si el primero lo pronunciamos como nuestra 'i' (y no ponemos la boca como para decir 'e') y éste otro no lo alargamos un pelín y lo dejamos también que suene como nuestra 'i', pues podemos tener algún que otro momento complicadillo. Éste es el más típico:

SHIT  (mierda)
Ellos dicen SH|i+e|T, a nosotros nos saldría en principio SHiT (¡¡¡  :-((  !!!).
SHEET (sábana)
Ellos dicen SHiiT, alargando esa 'i', que además suena como la nuestra, y nosotros pasaríamos de alargarla y diríamos SHiT ( ¡¡¡  :-((   !!!). Resultado: Que nos quedamos entre la mierda (con perdón) y la sábana, y no es plan de que parezca que estamos diciendo una cosa en lugar de la otra o que no parezca ninguna!

Otro ejemplo:
SHIP  (barco)
Ellos dicen SH|i+e|P, nosotros querríamos decir  SHiP ( ¡¡¡   :-((   !!! ).
SHEEP  (oveja)  

Ellos dicen SHiiP, alargado la 'i', que suena como la nuestra, y nosotros pues diríamos  SHiP  (noooooo!).
Resultado: Acabaríamos diciendo algo entre el barco y la oveja, pero ninguno de los dos.


5) Las consonantes explosivas : T, K, P, D.

Ésta es otra cosa que hace que el castellano y el inglés suenen tan diferentes, y que hace que la gente española lo tenga algo difícil para sonar bien en inglés.
Nosotros pronunciamos estas consonantes de forma relajada, sin que tenga que pasar aire entre los dientes y la lengua. Podéis hacer la prueba diciendo tomate, kilo, patata, dedo. Apenas una rafaguilla, no?
Bueno, pues, en inglés, sí que hay que hacer salir un poco de aire de la boca a la vez que decimos la consonante, para que suene bien, por eso hablo de una pequeña explosión (tampoco tenéis que provocar un tornado, sólo una pequeña explosión, pero si no lo hacéis, no suena bien). Podéis probar con tea, key, pea, dad. Como estas explosiones no hay que hacerlas en español, pues tener que hacerlas con mucha frecuencia nos resulta raro y nos cortamos, supongo. Pero hay que hacerlo, y yo creo que no es complicado, a todos nos puede salir, es más que se nos quite la vergüenza y acostumbrarnos que conseguir el sonido, esto es así.

La M y la N se pronuncian con más énfasis, pero en estos casos no puede salir aire de la boca, claro.

6) Las consonantes V, B y F.

Continuará...

15 feb 2012

La familia

Creo que encontraréis muy útil esta entrada, no sé cómo no se me había ocurrido añadirla antes, con lo utilizadas que son las palabras de los miembros de la familia!


 Family   (familia) - FAM Li ; la primera 'i' no se pronuncia, aunque al decirlo, os saldrá naturalmente una leve 'i', no la forcéis, si metéis una 'i' española, suena mal y, además....cutre, cutre!
http://es.forvo.com/word/family/#en










 Daughter   (hija) - DOO Ta ; ésta es curiosa porque el deletreo es complicado pero la pronunciación muy sencilla, o no? Hay que hacer la 'd' y la 't' un poco explosivas, no son como las españolas, cuidado. http://es.forvo.com/word/daughter/#en

(Es el día de ''Llévate a tu hija al trabajo'').


 Son  (hijo) - S |o+a| N; la vocal está entre una 'o' y una 'a', os ponéis como para pronunciar la 'o' pero pronunciáis una 'a', y ya la tenéis! No es difícil, a por ella. http://es.forvo.com/word/son/#en.


 Father  (padre) - FAA |d+z|a ; ver entrada sonido |d+z|. http://es.forvo.com/word/father/#en (recomiendo <TopQuark>, muy bueno).



  Dad, daddy  (papá, papi) -  DAD, DA Di ; se pronuncian las 'd's con ganas. http://es.forvo.com/word/dad/#en (recomiendo <whiteo>). http://es.forvo.com/word/daddy/#en (tenéis un  hombre y una niña pequeña, genial).


(Papá) / (A cambio de subirme la paga, te ofrezco ayuda técnica informática ilimitada gratis sin salir de casa) / (Si sabes cómo convertir un obstáculo en una oportunidad, ¿por qué tengo yo que quitar mis juguetes de la escalera?).


  Mother  (madre) - MA |d+z|a ; ver entrada sonido |d+z|. http://es.forvo.com/word/mother/#en (recomiendo TopQuark, escuchar atentamente la consonante para apreciar el parecido con la 'd' y la 'z').




 Mum, mummy, mom  (mamá, mami) - MAM, MA Mi, M |O+A| M ; 'mom' es la forma coloquial americana, las dos primeras son más generales.
http://es.forvo.com/word/mum/#en (recomiendo el primero y tercero), http://es.forvo.com/word/mummy/#en (los dos están muy bien), http://es.forvo.com/word/mom/#en.

(Bueno, ¿qué te parece? - Es muy bonito, querido. Sabes, unas flores también estarían muy bien.)



 Brother  (hermano) - BRRA |d+z|a;
http://es.forvo.com/word/brother/#en (recomiendo <TopQuark>). Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR' y entrada sonido |d+z|.



 Sister  (hermana) - S|i+e|S Ta ; http://es.forvo.com/word/sister/#en. Ver El sonido |i+e| para la primera vocal.  (Deberías alegrarte de tener una hermana mayor. Te beneficiarás de años de crítica constructiva.)



 Uncle  (tío) - AN KLhttp://es.forvo.com/word/uncle/#en.


 Aunt  (tía) - AANThttp://es.forvo.com/word/aunt/#en.


 Cousin  (primo) - KA SN ; http://es.forvo.com/word/cousin/#en


 Grandad  (abuelo) - GGRRAN DaDhttp://es.forvo.com/word/grandad/#en. Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.



 Grandma  (abuela) - GGRRAN Maa ; http://es.forvo.com/word/grandma/#en. Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.






 Grandaughter  (nieta) - GGRRAN DOO Ta . Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.








 Grandson  (nieto) - GGRRAN S|o+a|N ; http://es.forvo.com/word/grandson/#en. Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.



 Niece  (sobrina) - NIIShttp://es.forvo.com/word/niece/#en



 Nephew  (sobrino) - NE Fiuu ; http://es.forvo.com/word/nephew/#en



 Sibling  (hermano y hermano, formal, en general) - S|i+e| BL|i+e|N ; http://es.forvo.com/word/sibling/#en. Ver El sonido |i+e|.


30 ene 2012

Y esto, ¿por/para qué?

Pues, por qué no? Estoy en paro hace algunos meses y me apetecía tela hacer algo nuevo sobre lo cual no tuviera ni idea y, después de ver una peli muy inspiradora, mi marido me sugirió medio en serio medio en broma que hiciera algo parecido, o sea, que crease un blog sobre algo que me interesase mucho, y hoy he decidido que iba a ser el día, vamos, que me ha dado por tomármelo en serio.
 Y, ¿de qué va la cosa? Pues de intentar ayudar a toda aquella persona que le interese a mejorar la pronunciación de su inglés, sea el nivel que sea. Esto que quede claro, en principio, la pronunciación es el campo que más me gusta y me interesa y para el cual se me ha ocurrido una forma, método o como lo queráis llamar de sonar más veraces cuando hablamos en inglés.

Esta idea, en realidad, empezó en 2005 cuando yo vivía en Inglaterra y me decidí a hacer un curso intensivo de diez días sobre 'Cómo enseñar a adultos'. Durante esos días, tuvimos que realizar muchos trabajos, hacer casos prácticos, pensar en ejemplos de cómo hacer determinadas cosas dentro del ámbito en el que éstabamos, la enseñanza. Y, cuando me tocó el turno a mí una de las veces, pues decidí intentar que los compañeros de habla inglesa que estaban en mi grupo pronunciasen correctamente las vocales españolas, pero utilizando sus símbolos de fonética, el objetivo era que les resultase muy familiar. Y el resultado fue estupendo, así que objetivo conseguido. Y ahí quedó la cosa, terminó el curso y ya está. Sin embargo, recuerdo que mis compañeros me dijeron que disfrutaron mucho con el experimento y que tenía que hacerlo con más gente porque les hacía sentir muy bien, el pensar que sonaban más españoles.
¿En qué consistió aquel experimento? Pues en utilizar un hecho en la fonética inglesa que había observado: normalmente, cuando a una vocal le pones una 'h' detrás, ya no la pronuncian como lo harían normalmente, sino que lo hacen como nosotros. Les escribí en una pizarra las cinco vocales españolas y les expliqué que ésas eran las únicas que teníamos nosotros y los sonidos nunca cambiaban, eran siempre los mismos: a, e, i, o, u. Y ya está. Los ingleses tiene bastantes más y los sonidos pueden cambiar mucho según en qué palabra estén y hay pocas reglas y muchas excepciones, os podéis imaginar la dificultad los que no sabéis inglés y seguramente SABÉIS la dificultad los que sí sabéis. Les pronuncié cada vocal y les pedí que me repitieran, y aún así les resultaba difícil porque lo que tenían en mente eran sus reglas de pronunciación, no las nuestras, lógicamente. Y os recuerdo que estamos hablando de personas adultas, con lo cual cambiar normas y sonidos aprendidos y repetidos durante mucho tiempo resulta, a veces, bastante tedioso.
Bueno, la cuestión es que les puse una 'h', como decía, detrás de cada vocal y, ole!, lo pronunciaban igualito que nosotros. Lo que yo entendí ahí es que, lo que auditivamente les parecía difícil, visualmente y con reglas familiares, les resultaba muy fácil.

Esta pequeña experiencia es lo que me sirvió para madurar otra idea, pero en este caso al revés: cómo ayudar a las personas de habla hispana que encuentran difícil la pronunciación en inglés, de una forma que les resulta sencilla y que no consista en escuchar, sino en leer. Pues usando símbolos que ya conocemos y de manera que, al leerlo, suena 'muy inglés', al menos eso me parece a mí. Lo más importante es que leáis TODAS las letras que veáis escritas, especialmente cuando estén repetidas, y lo que veréis son letras y símbolos españoles, así que la idea es que imaginar que son palabras españolas 'inventadas' y leerlas tal cual. Subrayo y hago negrita y MAYÚSCULA la sílaba que lleva el acento en la palabra pronunciada. Para las que estén en las sílabas que no llevan el acento, las vocales las dejaré normales (excepto las que lleven la vocal schwa, que se verán más pequeñas porque apenas se pronuncian, ver entrada 14/1/12), y las consonantes irán en negrita y MAYÚSCULA cuando se pronuncien más fuerte que las españolas.  Para que luego podáis escuchar cómo suena la palabra pronunciada por personas nativas, incluyo un enlace en cada palabra. En este enlace, puede haber una o varias personas, lo que es mejor porque es más variado y completo.
A ver qué os parece, os pongo algunos ejemplos:
 Word  (palabra) - uEED.


http://es.forvo.com/word/word/#en (los americanos, en general, sí pronuncian las eres pero de una forma distinta a nosotros, como podéis escuchar).


 Culture  (cultura) - KALCHa.

http://es.forvo.com/word/culture/#en (para mi gusto, el que mejor la dice es el hombre de China).

 Bird  (pájaro) - BEED. 
http://es.forvo.com/word/bird/#en (son todos acentos americanos, así que sustituyen la segunda e por una r rolada).


 Chocolate  (=) - CHOKLeT (mucha gente dice 'chocoleit', tal cual, yo también hasta que mi oído me decía que había algo raro y busqué en el diccionario la pronunciación y, efectivamente, sonaba demasiado español, y me corregí, ahí tenéis la verdadera).

http://es.forvo.com/word/chocolate/#en. Ver entrada vocal schwa para la 'e' pequeñita.

Hay algunos sonidos que son más complicados de 'traducir', como la vocal 'schwa' o la 'r' de algunas palabras, porque hay varias formas según el acento de la región en la que se hable, pero bueno, no he dicho que esto sea perfecto, sólo que mi objetivo es ayudar a mejorar en la medida de lo posible, teniendo en cuenta que ambas lenguas tienen fonemas/sonidos bastante diferentes. Ya hay una entrada dedicada a la letra 'r', para quien quiera curiosear.

Me encantaría saber qué te ha parecido mi propuesta....

Un saludo y hasta pronto, desde Cádiz con cariño (26/8/2011).

Palabras que acaban en "-ture"

Mucha gente se encuentra con que le cuesta pronunciar correctamente palabras en inglés que, escritas, acaban en '-ture', como 'nature', ¿o no? Hay un punto a nuestro favor, y es que casi todas se pronuncian igual al final, o sea, que la terminación '-ture' se puede aprender a pronunciar y repetir. Por eso, he pensado que no sería mala idea una entrada con la pronunciación de esta terminación tan curiosa, que no tiene nada que ver con lo que vemos escrito, es lo que tiene la fonética inglesa.

  -ture  (terminación, tal cual) - CHa

Y ésta es la lista de todas las palabras que se me han ido ocurriendo que llevan esa terminación y se pronuncia así:

 Adventure  (aventura) - aD VEn CHa ; http://es.forvo.com/word/adventure/#en. (recomiendo TopQuark).


 Culture  (cultura) - KALCHa ;

 Capture  (captura) - KAPCHa ; http://es.forvo.com/word/capture/#en (recomiendo <mightysparks>, no tiene acento).


 Expenditure  (gasto) - |i+e|x-PEN-D|i+e|-CHa ; http://es.forvo.com/word/expenditure/#en (recomiendo <dangelovich>, no tiene acento). Ver El sonido |i+e| para las vocales primera y tercera.


 Furniture  (muebles, mobiliario) - FEE-n|i+e|-CHa ; http://es.forvo.com/word/furniture/#en (recomiendo <ghostlove>, aunque suena bajito, pero no tiene acento). Ver El sonido |i+e| para la tercera vocal.


 Future  (futuro) - fiU CHa ;


 Literature  (literatura) - L|i+e|-TRRe-CHa ; http://es.forvo.com/word/literature/#en (muy buenos <TopQuark> y <bananaman>). Ver El sonido |i+e| para la primera vocal. Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.


 Nature  (naturaleza) - NE|i+e|CHa ; http://es.forvo.com/word/nature/#en (los dos primeros están mejor, no tienen acento). Ver El sonido |i+e| para la segunda vocal.


 Signature  (firma) - S|i+e|G-n|i+e|-CHa ; http://es.forvo.com/word/signature/#en (las dos están muy bien). Ver El sonido |i+e| para la primera y segunda vocal.


 Structure  (estructura) - SS TRRAK CHa ;


 Texture  (textura) - TEX-CHa ; http://es.forvo.com/word/texture/#en (sólo una pero buena, sin acento).


 Vulture  (buitre) - VAL-CHa ; http://es.forvo.com/word/vulture/#en (ambas tienen acentos característicos, pero muy conocidos).


Por ahora, sólo he recordado una palabra que acaba en '-ture' y que no sigue la regla, es la siguiente:

  Mature  (maduro) - MaTiOO ; http://es.forvo.com/word/mature/#en (el único que pronuncia sin acento y se corresponde con esta transcripción es <PaulJWright>, aunque suena bajito, como tímido, el hombre).

La letra L.

A mucha gente le puede parecer, a simple oído, que la 'l' inglesa suena y se pronuncia igual que la nuestra, pero resulta que no, como ya comento en muchas de las palabras transcritas. Sin embargo, en el caso de esta consonante, entender la diferencia de pronunciación entre la 'l' española y la 'l' inglesa (en particular, la británica) es bastante fácil porque resulta que, en España, tenemos dos formas de pronunciar la 'l', la castellana y la catalana; pues la 'l' inglesa suena igualita que la catalana pero algo más larga, o eso me parece a mí. Así que, para reconocer como suena, sólo tenemos que poner cualquier día el Telediario y esperar a que aparezca hablando alguien de origen catalán, lo que ocurre todos los días, y prestar atención a cualquier 'l' que pronuncie. Veréis que no suena como la 'l' castellana.

¿Cuál es la diferencia? Voy a describir rápidamente lo que hago cuando pronuncio
la 'l' castellana y la inglesa/catalana:

- 'l' castellana, la parte delantera de la lengua toca la parte delantera del paladar y luego baja para dejar pasar el aire. Sonido rápido, movimiento simple

- 'l' inglesa y catalana, la punta de la lengua toca la parte media-trasera del paladar (durante un poco más de tiempo en el caso de la inglesa), el efecto es que suena más hueca. En los comentarios que añado a algunas transcripciones, la llamo 'palatal'.

A continuación, os pongo un enlace donde veréis un vídeo. En la primera parte, Alex, la chica que habla, pronuncia varias palabras donde está la 'l' (al principio, en medio, al final, al principio y al final). Luego, hay una segunda parte donde habla de la dificultad que tienen algunas personas de otras lenguas para diferenciar entre la 'l' y la 'r' (los chinos, se me ocurre como ejemplo que nos suena a todos), pero para nosotros que hablamos castellano no es ningún problema.
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/con_other_5.shtml

Os pongo aquí las transcripciones de las palabras con 'l' que pronuncia, para que sea más fácil el tema.

  Light  (luz, ligero) - LA|i+e|T ; ver entrada El sonido |i+e| para la segunda vocal. http://es.forvo.com/word/light/#en

  Valley  (valle) - VALi ; http://es.forvo.com/word/valley/#en

  Bell  (campana) - BEL ; http://es.forvo.com/word/bell/#en

  Level  (nivel) - LEVL ; aquí, directamente, sólo suena la primera vocal, la segunda 'e' no se pronuncia. http://es.forvo.com/word/level/#en

23 ene 2012

La vocal ə (schwa), ¡¡¡por todos lados!!!

Según parece, la gran mayoría de las palabras en inglés usadas habitualmente en el día a día se pronuncia en una o dos sílabas (esto no quiere decir que escritas tengan las mismas sílabas, para nada, esto sí ocurre en español). Un ejemplo de palabra de una sola sílaba (pronunciada y escrita) es 'ball' (BoL), y un ejemplo de una palabra de dos sílabas (pronunciada y escrita) es 'monkey' (MaNKi). Hay muchas palabras cuya pronunciación implica más de dos sílabas, por supuesto, pero no abundan tanto en el lenguaje de la gente de cada día.

Para no liarlo mucho, el siguiente párrafo habla sobre las que se pronuncian en dos sílabas. Bien, pues estas palabras de dos sílabas fonéticas tendrán vocales y consonantes:
las consonantes pueden ser varias (no me atrevo a decir números porque los límites de la fonética inglesa son impredecibles), pero las vocales suelen ser casi siempre dos. Y, en todos los casos, una de las dos vocales es fuerte porque se encuentra en la sílaba que lleva el acento y que se pronuncia con más fuerza. Sin embargo, la otra vocal de la palabra suena mucho menos o apenas suena porque se encuentra en la sílaba que no lleva el acento. Y con esto llego a lo que yo quería: esta vocal que va en la sílaba fonética no fuerte y que suena poco o casi nada es la que digo en el título, su símbolo es ə. Como ya he comentado en otra entrada, se repite tanto en la pronunciación de las palabras que hasta tiene nombre propio, se llama schwa (pronunciado 'shuaa').



Además de las palabras de dos sílabas fonéticas, la ə también aparece en la mayoría de las palabras de más de dos sílabas (sólo que estas palabras más largas no se utilizan tanto como las de dos o una). Para comprobarlo, sólo tenéis que coger un diccionario bueno de inglés-español y mirar en unas cuantas palabras en inglés la parte que aparece justo a la derecha y que muestra la pronunciación fonética, entre barras inclinadas, /.../. Veréis que, casi siempre, está la schwa. Cuidado, que no es una vocal escrita, luego no aparece en el alfabeto y nunca la veréis en la palabra escrita, sino en la representación fonética de la palabra que la lleve.
En las transcripciones que os hago al español, esta vocal ə planteaba un problemilla porque nosotros no tenemos este sonido, no se parece a primera vista a ninguna de nuestras vocales y, para más inri, pues el sonido en sí es corto, rápido. Así que he tenido que echarle imaginación al tema, y he llegado a la conclusión de que, normalmente, se acerca a una de nuestras vocales fuertes (a, e, o), dependiendo de la palabra en la que esté. La diferencia es que la schwa siempre suena muy rápido, apenas se dice, así que veréis la vocal española a la que más se parece pero muy pequeñita, indicando que se puede incluso no pronunciar, si somos capaces. Otra cosilla que nos ayuda con la schwa es que NUNCA, NUNCA, NUNCA va en la sílaba que se pronuncia con más fuerza ('stressed', en inglés), siempre va en la otra ('unstressed'): ya he dicho antes que la mayoría de las palabras que se usan al hablar se pronuncian en una o dos sílabas, en el caso de las de dos sílabas, en la que tiene que sonar más suave, lo que lo hace más fácil. Así que su presencia es casi simbólica, y nunca mejor dicho: por poner algo, vamos.

Por ejemplo, [[las palabras que en español llevan el sufijo -mente, en inglés llevan el sufijo '-ment']], pero esa 'e' escrita se convierte en ə a la hora de pronunciarla. En este caso, la transcripción será una 'e' minúscula, o sea, apenas pronunciada, porque sería lo que más fácilmente nos saldría como españoles y sonaría más auténtico. BUENO, BUENO, MENUDO PATAZO QUE HE METIDO AQUÍ, LAS DOS PRIMERAS COSAS QUE DIGO EN ESTE PÁRRAFO SON TOTALMENTE ERRÓNEAS (las meto entre corchetes dobles para ir avisando)!!! Lo pongo en mayúsculas para llamar rapidito la atención, y he pensado en borrarlo, pero como soy consciente de que mucha gente lo ha leído ya, pues prefiero dejarlo, entonar el 'mea culpa' y reirme un rato de mí misma y del patazo tan gordo que he escrito, que es más sano. Bueno, explico y corrijo: el sufijo español -mente no se traduce -ment, sino -ly (pronunciado LI), o sea, absolutamente nada ver. Cuando digo patazo, es patazo, se ve que se me fue la olla completamente. Lo siento! Sigo...la terminación '-ment' sí que existe en inglés en muchas palabras, y lo de la transcripción y la pronunciación es totalmente válido (repito, lo que está mal es la traducción que he hecho de -mente a -ment, que me la he sacado de la manga por el parecido entre ambas). Para reirnos un poquito más del tema, encima precisamente ayer llamé a Radio Nacional de España para promocionar el blog al programa del Lucas, que creo que es de los que más audiencia tiene, y lo mencionaron, y mira tú por donde que esta entrada es la que aparece primera y la puse hace muy pocos días, si es que tengo un tino yo....Menos mal que me he dado cuenta al día siguiente y lo comento, qué vergüenza si llego a tardar mucho, menuda promo para el resto del blog, no?!
Ahora que lo pienso, nadie me ha contactado para echarme la bronca, seguro que la mayoría os habéis hartado de reir y ya está.

El próximo rato que tenga para escribir, os pongo unos cuantos ejemplos para ayudar con esto de la schwa. Además de los que incluyo aquí, en el resto de entradas tenéis muchos ejemplos donde veréis en las transcripciones la 'a', 'e' y 'o' muy pequeñas, a, e, o, pues éstas aparecen todas como schwa en la representación fonética en el diccionario inglés-español.

  Basement  (sótano) - BE|i+e|SMeNT ; http://es.forvo.com/word/basement/#en. Ver El sonido |i+e|

  Garment  (prenda de ropa) - GAAMeNT ; http://es.forvo.com/word/garment/#en (<agosta> coincide con esta transcripción, los americanos añaden una 'r' rolada detrás de la 'a' larga, pero el final de la palabra se pronuncia igual).

  Movement  (movimiento) - MUUVMeNT ; http://es.forvo.com/word/movement/#en

  Aquí he puesto tres de las que acaban en -ment. Ahora os doy algunas que también llevan la schwa al pronunciarlas pero son más cortas.

  Colour  (color) - KALa ; éstas son la escritura y pronunciación en inglés británico. En americano, se elimina la 'u' de la palabra escrita y se rola 'r' al final de la pronunciación. http://es.forvo.com/word/colour/#en (hay muchas, podéis escucharlas todas para ver los diferentes acentos, para mí el que suena más neutro y se ajusta más a esta transcripción es <Liam>, pero hay varios más que también, para quien se anime a jugar un poquito con el oído).

  Letter  (letra, carta) - LETa ; http://es.forvo.com/word/letter/#en (os recomiendo totalmente a <whiteo>, coincide totalmente con la transcripción y suena genial, muy neutro).

  Platypus  (ornitorrinco) - PLA-T|i+e|-PoS ; ésta la he añadido porque, desde que la aprendí, siempre me ha hecho mucha gracia, no sé por qué. http://es.forvo.com/word/platypus/#en (el más claro es <TopQuark>, véis que apenas se oye la 'o', yo la he identificado como una 'o' supercorta). Ver El sonido |i+e|.

(14/1/2012, fecha real de publicación).

21 ene 2012

Con la W, X, Y o Z.

Walk (caminar) - uOOK ; esta palabra tiene su complicación en lo de la 'l', que está ahí pero no se pronuncia. La 'w' suena igual que nuestra vocal 'u'. Esta palabra la he añadido porque hoy he escuchado un presentador de radio decir 'walking dead' pronunciando la 'l', y como es muda, no se pronuncia, así que aquí la pongo.

Walked (pasado de caminar) ; uOOKT ; ésta cuesta bastante porque tiene sus cosas, en plural: que si la 'w' suena 'u' (de consonante para ellos a vocal para nosotros), que si la 'a' suena 'o', que si la 'l' no se pronuncia y, para más inri, la 'ed' suena 't'. Pues no es de extrañar que sea de las complicadas, pero bueno, aquí me ofrezco yo para ayudar!! http://es.forvo.com/word/walked/#en (sólo hay una pero es muy buena).

What (qué) - uOT ; se puede añadir una suave 'j' al principio, es también válido (a mí, personalmente, no me gusta, pero en esto cada uno/a decide). http://es.forvo.com/word/what/#en (hay muchas, pero la que prefiero es <whiteo>).

When (cuándo, cuando) - uEN ; se puede añadir una suave 'j' al principio, es también válido (a mí, personalmente, no me gusta, pero en esto cada uno/a decide).
http://es.forvo.com/word/when/#en (hay varias buenas, me gusta <enfield> aunque suena bajito).

Where (dónde, donde) - uEa ; se puede añadir una suave 'j' al principio, es también válido (a mí, personalmente, no me gusta, pero en esto cada uno/a decide). Ver La vocal schwa ə para la última vocal. http://es.forvo.com/word/where/#en.

Which (que, cuál, cuáles) - u|i+e|CH ; se puede añadir una suave 'j' al principio, es también válido (a mí, personalmente, no me gusta, pero en esto cada uno/a decide).
Ver El sonido |i+e| para la segunda vocal. http://es.forvo.com/word/which/#en.

White (blanco) - uA|i+e|T ; ver El sonido |i+e| para la tercera vocal. http://es.forvo.com/word/white/#en.

Who (quién) - HHUU ; como ya os imagináis, desterramos el 'apegado' JU y pronunciamos esa 'wh' estilo andaluz, echando ese aliento pa'fuera, con ganas!; http://es.forvo.com/word/who/#en , la mejor es la segunda. Ver entrada sonido /u:/.

Why (por qué) - uA|i+e| ; se puede añadir una suave 'j' al principio, es también válido (a mí, personalmente, no me gusta, pero en esto cada uno/a decide). Ver El sonido |i+e| para la última vocal.
http://es.forvo.com/word/why/#en (me encanta <googler>, qué voz!).

With (con, preposición) - u|i+e|z ; ver El sonido |i+e| para la segunda vocal. http://es.forvo.com/word/with/#en

Wood (madera) - u|u+o|D ; la 'w' suena como nuestra 'u' y la vocal está explicada en El sonido |u+o|. http://es.forvo.com/word/wood/#en.

Work (trabajar) - uEEK ; ya sé que se ve raro, pero suena bastante bien. Probad... http://es.forvo.com/word/work/#en

Worked (pasado de trabajar) - uEEKT ; nos olvidamos de que hay una 'e' y una 'd' y lo sustituimos por una 'T' fuerte.

World (mundo) - uEELD ; mira por dónde, aquí la 'l' sí que se pronuncia!

Would (se usa para modificar un verbo y hacerlo condicional) - u|u+o|D ; la 'l' es muda, la 'w' es como nuestra 'u', y las dos vocales suenan como explico en El sonido |u+o|.

Yellow (amarillo) - iELo|u+o|. Ver El sonido |u+o| para la última vocal. http://es.forvo.com/word/yellow/#en (se escuchan regular...).

You (tú) - iU ; se oye mucho nuestro 'Yú', con 'Y' como en 'Yo', pero no, el sonido original es igual que el de nuestra 'i'.

Your (tu/s, posesivo) - iOO ; http://es.forvo.com/word/your/#en (las dos de Reino Unido lo pronuncian como yo os transcribo aquí, y tb tenéis la opción de rolar un poco la 'r' como los americanos).

Yours (tuyo/s) - iOOs ; aunque haya una 's' en la palabra escrita, el sonido tiende a la z, podéis escucharlo. http://es.forvo.com/word/yours/#en Sólo hay dos y ambas son americanas, las británicas serían igual pero sin 'r'.

Con la U o V.

Under (debajo de) - ANDa ; ver La vocal schwa ə para la última vocal. http://es.forvo.com/word/under/#en (<TopQuark es el más claro y tiene un acento neutro; como curiosidad, <TristanJaimes> es también de Reino Unido pero tiene un acento determinado y lo pronuncia diferente, podría ser de la zona de Birmingham, donde la primera 'a' suena casi como una 'u' , lo notáis?)

Up (arriba) - AP ; http://es.forvo.com/word/up/#en (sólo hay una y el acento es muy neutro, qué pena que no haya alguien con un acento más cerrado para que se notase la diferencia, como en 'under').

Urban (urbano) - EEBaN (ésta se oye mucho últimamente en publicidad televisiva, y la pronuncian tal cual, 'urban'. Claro, después escuchas el anuncio original, y no la identificas, porque los de marketing nos están maleducando, o no?). Ver entrada schwa La vocal schwa ə para la tercera vocal.

Con la T.

Table (mesa) - TE|i+e|BoL ; las consonantes se pronuncian con fuerza, ver El sonido |i+e| y vocal La vocal schwa ə, ésta última es el sonido de la última vocal: apenas una 'o', super breve, si sois capaces de pronunciar la 'b' y la 'l' seguidas, mejor. Aquí lo podéis escuchar:
http://es.forvo.com/word/table/#en (el de EEUU y la de UK lo dicen claro pero bajito, el ruso lo dice más alto pero con acento australiano, donde la primera vocal que suena es más una 'a' que una 'e').

Talk (hablar) - TOOK ; ésta es de las que tiene la 'l' ¡¡¡pero!!!... no se pronuncia. http://es.forvo.com/word/talk/#en (escucha <megannn47> y <ynarakit>).

Talked (pasado de hablar) - TOOKT ; http://es.forvo.com/word/talked/#en (sólo una, pero genial)

Teacher (profesor) - TIICHa ; la 'r' se puede rolear un poco porque algunos acentos originales lo hacen, pero nada de decir 'ticher', para esto mejor que te llamen 'profe' casi. Ésta es una palabra que cuesta mucho enseñar a pronunciar, pero igual que se trabaja la gramática hasta el aburrimiento, creo que es muy importante trabajar la pronunciación.

Thank you (gracias) - zAN-Kiuu ; importante enfatizar las consonantes para que suene bien. http://es.forvo.com/word/thank_you/#en (para mí, el más claro es <TopQuark>).

Theater (teatro) - zIIeTa. http://es.forvo.com/word/theater/#en (escuchar <BritishAnon>)


Together (juntos) - TuGGE|d+z|a ; http://es.forvo.com/word/together/#en (<TopQuark> reproduce esta transcripción).

True (verdadero) - TRRUU ; http://es.forvo.com/word/true/#en, las dos primeras están mejor. Ver Su 'r', nuestra 'r', mi 'RR'.

T-shirt (camiseta) - TIISHeeT; éste sería lo que los británicos llaman 'el inglés de la Reina'. Los americanos y otros acentos sustituyen la segunda 'e' por una 'r' rolada: TIIsherT. http://es.forvo.com/word/t-shirt/#en (EEUU y UK, ignorar la de la mujer de España).

Turn (girar) - TEEN ; nos olvidamos de la 'u', la composición 'ur' se pronuncia casi siempre 'ee'.
http://es.forvo.com/word/turn/#en (sólo hay dos buenas y ambas son americanas, así que incluyen la 'r' rolada, tenéis esa opción si os resulta más fácil, pero igualmente hay que alargar la 'e').

Two (dos) - TUU ; la 't' es explosiva, más fuerte que la nuestra. Ver entrada /u:/. (http://es.forvo.com/word/two/#en), están muy bien.

Con la S.

Salmon ( salmón) - SAMoN ; ésta me costó la misma vida: me pegué diciendo 'solmon' años, hasta que un jefe mío, un día, se cansó de oírmelo decir mal, y como es más perfeccionista que inglés, (en el sentido de ser excesivamente cortés) me lo soltó, y yo no daba crédito. Me sonaba súperraro sin la 'l', así que para creérmelo más, lo busqué en el diccionario y, obviamente, tenía razón. Como no es una palabra que se utilice con mucha frecuencia, espero que veáis esto pronto y no cometáis insistentemente el mismo error que yo, sólo por no mirar el diccionario, y porque nadie me corregió durante mucho tiempo. http://es.forvo.com/word/salmon/#en (me gusta <Ohhai>, aunque suena bastante bajito). Ver entrada vocal schwa ə para la segunda vocal.

Sausage (salchicha) - SOOS|i+e|CH ; ver El sonido |i+e| para la segunda vocal. http://es.forvo.com/word/sausage/#en

Schedule (programa, calendario) - SSKEdYuuL, también SHEdYuuL. Esta palabra se las trae, resulta muy complicada, sobre todo cuando la escuchas pronunciada de la segunda manera, pero ahí está y se utiliza mucho, en muchos ámbitos. http://es.forvo.com/word/schedule/#en [Palabra sugerida por GUIRI].

School (colegio) - SSKUUL ; nos olvidamos de la 'e' al principio, que nos la hemos inventado los españoles. http://es.forvo.com/word/school/#en, la más clara es la tercera. Ver entrada vocal /u:/.

Science (ciencia) - SA|i+e|enS ; ver El sonido |i+e| para la segunda vocal. http://es.forvo.com/word/science/#en (todas están bastante bien, la que más me gusta es de mooncow)

Sci-Fi (abreviatura coloquial para Science Fiction, ciencia ficción) - SA|i+e|-FA|i+e|; http://es.forvo.com/word/scifi/#en (<samuel> se escucha muy claro). Ver El sonido |i+e| para las vocales segunda y cuarta. Esta palabra se la dedico a mi marido, que es un fan de este género y adora esta abreviatura.

Scissors (tijeras) - S|i+e|SoS ; la segunda vocal, la 'o', apenas se pronuncia, lo que suenan mucho son todas las 's'. Ver El sonido |i+e| para la primera vocal. http://es.forvo.com/word/scissors/#en (<mooncow> y <PaulJWright> os dan la versión británica que se corresponde con mi transcripción, los demás son la versión americana, para quien la prefiera).

Sky (cielo) - SSKA|i+e| ; ver El sonido |i+e| para la última vocal. No me convencía la pronunciación, no la pongo por ahora.

Small (pequeño, de tamaño o de edad) - SSMOOL. http://es.forvo.com/word/small/#en (todas están muy bien pero la más clara es <Zeroelle>).

Soon (pronto) - SUUN ; http://es.forvo.com/word/soon/#en, el sonido no es fantástico, pero se escucha. Ver entrada sonido /u:/.

Soup (sopa) - SUUP ; http://es.forvo.com/word/soup/#en


Special (especial) - SSPESHaL ; quiero hacer hincapié en la 'sh', porque en la tele la pronuncian como 's', y no es correcto, supongo que lo hacen por aproximarlo a un sonido español, pero a mí me parece que es un error. La a minúscula la pongo de soporte para quien le cueste pronunciar 'sh' y después 'l' todo seguido, pero casi no suena: http://es.forvo.com/word/special/#en (<TopQuark> es genial). Ver La vocal schwa ə.


Star (estrella) - SSTAA ; ver entrada "Palabras que empiezan por 's' ". Muy importante, la 't' se pronuncia con fuerza y, por descontado, no hay 'e' delante de la 's'.

Sugar (azúcar) - SHUGGa ; http://es.forvo.com/word/sugar/#en (la que más me gusta es <babsrocks>).